Перевод "be touched" на русский
touched
→
умилённый
растроганный
Произношение be touched (би тачт) :
biː tˈʌtʃt
би тачт транскрипция – 30 результатов перевода
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination.
I see this as the future for tactile films, rather than handing out objects to be touched.
For me tactilism is something very sexual, terribly private...
Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу, благодаря воображению.
Я вижу в этом будущее тактильных фильмов, скорее в этом, чем в раздаче предметов, которые можно потрогать.
Для меня тактилизм - это что-то очень сексуальное, ужасно личное.
Скопировать
That's a beautiful name for a beautiful girl.
And might I say, Denise, that you have breasts that are begging to be touched.
Oh, that's a coincidence. Since you apparently have testicles that are begging to be castrated.
Это красивое имя для красивой девушки.
Я думаю, что Дениз означает "драма" в греческом происхождении, и могу я сказать, Дениз, что ваши груди просто просят, чтобы их потрогали.
О, какое совпадение, так как у вас, очевидно, есть яички, которые просят, чтобы их кастрировали.
Скопировать
No more Iame-ass whining about how you gotta get high to remember what your sister looked like.
I would hug you, but I can tell you don't like to be touched.
This is a good place to go to start getting clean.
И больше никакого нытья о том, что тебе нужна доза, ... что бы вспомнить, как выглядела твоя сестренка.
- Я бы тебя обняла, ... но я уверена, что тебе не нравится, когда тебя трогают.
- Это подходящий момент что бы завязать.
Скопировать
TOUCH HIM.
HELP HIM BE TOUCHED.
YOU WANT ME TO FUCK HIM?
Прикасаться к нему.
Что бы он позволил к себе прикасаться.
Вы хотите, чтобы я трахался с ним?
Скопировать
He's been living here for six years.
Can't be touched.
Did you know that most agents never even see a top-1 0 criminal for their entire careers?
Живет здесь уже шесть лет.
Его нельзя трогать.
Ты знал, что большинству агентов за всю карьеру не удается увидеть никого из ""десятки авторитетов""?
Скопировать
It's you I am against!
Is it that why you can't be touched?
You can't be gotten from under the arms.
Ты с чего то взяла, что я - против.
Так вот из-за этого к тебе и прикоснуться нельзя?
У тебя фобия, ты этого боишься?
Скопировать
You came out here to be with me? I'm touched.
And you must be touched in the head.
Kick out the dog, bring in the cat
Пришел, чтобы быть со мной?
Я тронут. А ты, наверное, мозгами тронут.
Выгнать пса, впустить кота.
Скопировать
He does, does he?
He doesn't want to be touched by an inferior race.
Tell him not to worry about his being black. It won't come off on his uniform.
Да неужели? Почему?
Говорит, это человек низшей расы.
Скажите, пусть не боится, под формой цвет кожи не виден.
Скопировать
I've tried to call her, pet her.
She doesn't want to be touched.
I'm sure she would bite me.
Я пыталась звать ее, приласкать её.
Он не хочет, чтобы к ней прикасались.
Я уверена, что она меня укусит.
Скопировать
But I think that you will realise it by yourself.
That you will be touched by it, carry it in your heart and visibly on your face.
Congressmen, we're now flying over the heart of Berlin.
ТЫ (дМ докопаешь(я ДО (УТИ.
БУДЕШЬ ЕЮ ОДЕРЖИМ, И будешь хранить ее В (ердце, ЧТОбЫ она Пр0ЯВИПд(Ь на пице.
Конгрессмены, мы летим над центром Берлина.
Скопировать
No!
I have your word they're not to be touched.
My dear, the entire territory will envy you... because you're to make the wonderful grand tour of Europe.
Нет.
Ты дал мне слово, что их не тронут.
Моя дорогая, вся округа будет завидовать тебе поскольку тебе предстоит замечательное путешествие по Европе.
Скопировать
Until now I was sure Marta had shared the fate of Tadeusz
Perhaps Walter will be touched and repeat "poor little thing"
But the response of the husband learning of his wife's past that's not really important, the director probably used him so Liza could recount her first, noble version of herself and Marta
До сих пор я была уверена, что Марта разделила судьбу Тадеуша.
Можно надеяться, что, услышав эту историю, растроганный Вальтер повторит: "Бедная малышка!"
Но чувства мужа, слишком поздно узнавшего о прошлом жены, в действительности не очень важны. Вероятно, режиссёр хотел дать Лизе возможность рассказать кому-нибудь первую, возвышенную и благородную версию о ней и Марте.
Скопировать
What did you notice?
It is not to be touched. Do you understand?
Why not?
Что увидела?
Его нельзя трогать, поняла?
Почему?
Скопировать
You have to be reasonable !
Don't touch me.I don't wanna be touched. Just leave me alone. What are we, animals in a pasture !
That's the way you act, as though I've nothing to say about it ? Ralph and I are facing something important.
Ты должна все взвесить.
Не трожь меня, я не хочу, чтобы ты меня трогал.
Вы все там решаете, а я ничего не могу сказать.
Скопировать
Aunt Dahlia has asked me to put the nosebag on LG Trotter this very night.
Dash it, Jeeves, once you allow yourself to be touched by stepsons, where are you?
It appears not so much to be a loan as a speculation, sir.
Ясно. Тетя Делия просила меня ублажать Троттера с супругой сегодня.
Дживс, если его пасынок займет у меня деньги, то куда мы докатимся?
Это не столько заем, сколько спекуляция, сэр.
Скопировать
Do you know that the Chinese opposed the construction of the railroad for a long time?
They couldn't bear that the soil of the dead would be touched.
I think that, if so many people honored them, it's because the feared them.
Вы знаете, что китайцы выступали против строительства железной дороги долгое время?
Они не могли смириться с тем, что земля мертвых будет затронута.
Я думаю, что, если столько людей чествует их, то это потому, что они боятся их.
Скопировать
I've got no underwear on.
I need to be touched.
I'm burning for you, cliff.
И никакого нижнего белья.
Я хочу чтобы меня потрогали.
Я горю для тебя, Клиф.
Скопировать
One only has those who wish to use you, and those you wish to use.
And yet, in all of this, you have somehow managed to walk through the corridors of power and not be touched
I can only assume you have not been paying attention.
У тебя остаются только те, кого ты используешь, и кто использует тебя.
И тем не менее, ты каким-то образом ухитрился пройдя все коридоры власти, остаться незапятнанным.
Я могу только предполагать, что на тебя не обращали внимания.
Скопировать
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
took in a feeling of greatness a majestic firmness a deep emotion by which the coarsest soul would be
I disturb you?
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное выражение". "Она так глубоко вдыхала воздух,.."
Войдите.
Скопировать
- Of course.
You got to be touched in the head.
Do you have a shovel?
- Конечно.
- Вы, наверное, тронулись.
- У вас есть лопата?
Скопировать
Don't come near me!
I can't stand to be touched.
I don't want you to do that.
Не подходи!
Не терплю чужих прикосновений!
Я не хочу.
Скопировать
Arrest Bond.
But I repeat, the girl is not to be touched.
Message received and understood.
Арестовать Бонда.
Но я повторяю, девушку не трогать.
Принял и понял.
Скопировать
Base to all units.
I repeat, the girl is not to be touched.
Get out of the way!
База всем группам.
Повторяю: девушку не трогать.
С дороги!
Скопировать
Was she real?
Can she be touched or felt, or wounded, hurt? When did you see her the last time, today?
And you, how do I know who you are?
До нее можно дотронуться, можно ее ранить?
Последний раз Вы ее видели сегодня.
А ты? Кто ты такой?
Скопировать
by which the coarsest soul
would be touched.
...touched. Full stop
"...которым..." "...самые грубые души..."
"...могут воспылать".
"...воспылать".
Скопировать
Hold your hands!
If you don't want to be touched, stay in your house.
Nobody touches me there.
Отстань!
Если не хочешь, чтобы до тебя дотрагивались, сиди дома.
Думаешь, меня там никто не трогает?
Скопировать
Don't be upset.
Some things cannot be touched by human vulgarity.
Even amidst a crowd that laughs idiotically... there's always someone who understands, who knows.
Не беспокойтесь
Существуют вещи, которые не трогает вульпарность Это не могло слишком повлиять на вас, я уверен.
Всегда, даже в самой дикой толпе, найдётся человек, который поймёттакую, как вы , и оценит.
Скопировать
Yet upon you I have no desire for vengeance.
Your property shall not be touched.
You will retain the rank and title of Roman senator.
Но я не жажду мести.
Твоя собственность останется неприкосновенной.
Ты сохранишь за собой титул римского сенатора.
Скопировать
PLEASE DON'T TOUCH ME. IT HURTS ME.
IT HURTS TO BE TOUCHED?
HERE, HAVE A CRYING TOWEL. NO, THANK YOU.
Пожалуйста, не прикасайтесь ко мне.
Мне больно.
Вот, возьми салфетку.
Скопировать
I've seen killers walk free... because the eyewitness was an alcoholic.
I've seen sex offenders that couldn't be touched because the victim was a call girl
Credibility... It's the only currency that means anything on this kind of playing fiel
Как убийцы выходили на свободу только потому, что свидетель был алкоголиком.
Я видел насильников, которых не обвиняли из-за того, что жертвой была проститутка.
Подноготная - это главный козырь в таких делах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be touched (би тачт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be touched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би тачт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение